![]() ![]() RESULTS: The final version was called "Avaliação dos Resultados de Rejuvenescimento da Pele" (ARRP). The data obtained were statistically analyzed for validation. After, reverse translation and final validation by a team of experts were carried out. A literal translation was performed, with subsequent synthesis of the versions. METHODS: After choosing the SROE (Skin Rejuvenation Outcome Evaluation) questionnaire, the translation process started. ![]() OBJECTIVE: To translate, adapt and validate a specific questionnaire for the assessment of facial cosmetics procedures into the Portuguese language spoken in Brazil. For this, the process of translation, adaptation and validation of questionnaires is necessary for the universalization of data. Quality of life questionnaires can help assess results more objectively and reveal data not yet explored in the scientific literature. Ramsay Alsarraff for his permission to translate and validate his quality of life questionnaire (SROE) into Brazilian PortugueseīACKGROUND: The increased demand for cosmetic facial treatments is a universal reality, with Brazil being the second country in the world that performs them the most. Translation and transcultural validation of a quality of life questionnaire to assess facial cosmetics procedures: a Brazilian Portuguese version. How to cite this article: Vasconcellos JB, Antelo DAP, Orofino-Costa R. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |